JIHAD Y MUJAHIDIN
Ricardo Accurso
Esta palabra árabe suele traducirse como guerra santa contra lo que amenaza al Islam o se opone a su expansión y también como una lucha suprema lucha contra el mal que existe dentro y fuera del creyente. Recientemente, en lengua inglesa ha llegado a significar una cruzada apasionada contra algo. Por ejemplo, "una jihad contra el consumo de drogas
ilegales".
Jihad está relacionado con el verbo jahada : luchar, esforzarse, bregar. El mismo significado aparece en la raíz ghd que da origen a estas dos
voces.
El término árabe que se traduce como guerra es harb. El o la jihad puede asumir en un grado extremo la forma de una guerra pero su sentido es mucho más amplio. Es un esfuerzo supremo y el carácter del mismo (si debe ser individual o colectivo, por la expansión o defensa del Islam, por su purificación, etc) depende de la interpretación que se le dé.Â
Este concepto tiene un lugar central en la doctrina islámica e implica una forma de ser y de actuar. Abderrahmân Mamad Maanán plantea que el Islam es una eclosión de vida y a ese estallido energético se lo denomina jihad. Este implica un esfuerzo llevado al límite, sin
reservas.
De esta manera, el o la jihad expresa una actitud combativa que en última instancia aspira a la imposición de la justicia y la verdad de acuerdo a como las concibe el creyente. Exige una entrega activa y absoluta a Allah. Considerándose en las manos de su dios los mujahidin no temen a la muerte, pues Allah le ha otorgado vida eterna, trascendencia.Â
Mujahid es quien lleva adelante el o la jihad. Mu significa "alguien quien" y jahid es una variante de jihad. El plural es mujahidin. En inglés también suele escribirse mujahideen, pronunciándose la doble e como una i. El sufijo -in en lengua árabe indica el plural.Â
El mujahid, de acuerdo al citado Abderrahmân, es la persona que se ha liberado de las trabas terrestres, superando sus inseguridades y temores (incluyendo el temor a la enfermedad, el hambre y la
muerte).
      Â
|